Gaja Cenciarelli
Intervista a Gaja Cenciarelli
29/04/08 00:05 Archiviato in:intervista
{Arturo Fabra
intervista Gaja
Cenciarelli}
Immagina di essere l'avvocato accusatore "del traduttore", cosa diresti?
In effetti non ho molto da rimproverare ai traduttori, e non è per difendere la categoria. Certo, ci sono alcuni che firmano traduzioni sciatte, ma la responsabilità non è quasi mai dei traduttori, bensì di un'editoria che ci considera l'ultima ruota del carro, e che pensa di poterci pagare di conseguenza. E che, quindi, si accontenta anche dei principianti. C'è da dire che alcune case editrici non fanno nemmeno una revisione delle traduzioni, e che forse non hanno nemmeno i redattori adatti. Per non parlare di quelli che non sottopongono le bozze ai traduttori.Continua a leggere ->
Immagina di essere l'avvocato accusatore "del traduttore", cosa diresti?
In effetti non ho molto da rimproverare ai traduttori, e non è per difendere la categoria. Certo, ci sono alcuni che firmano traduzioni sciatte, ma la responsabilità non è quasi mai dei traduttori, bensì di un'editoria che ci considera l'ultima ruota del carro, e che pensa di poterci pagare di conseguenza. E che, quindi, si accontenta anche dei principianti. C'è da dire che alcune case editrici non fanno nemmeno una revisione delle traduzioni, e che forse non hanno nemmeno i redattori adatti. Per non parlare di quelli che non sottopongono le bozze ai traduttori.Continua a leggere ->



